Stikkordarkiv: Oversettelse

Oversettelsesoppdrag?

Soon to be me?Jeg har lenge vært i dialog med et forlag om et oversettelsesoppdrag, og nå virker det som det kanskje er i boks. Jeg har ikke fått en spesifikk «oppdraget er ditt»-beskjed, men jeg har sendt inn en prøveoversettelse som det virker som de er fornøyd med og i dag fikk jeg et forslag til honorar, samt at de lurte på hvor lang tid jeg ser for meg å trenge til oppdraget.

Herregud, som jeg håper dette ordner seg! Da har jeg noe å gjøre i noen uker fremover, pluss at jeg tjener penger og får noe veldig bra på CV’en. Krysser fingrene!

 

Reklamer

Fem mål for juni

Dette er flaut, men av mine fem mål for mai, klarte jeg så mange: null.

Oversettelsesoppdrag har jeg ennå ikke fått, men ingen skal si jeg ikke har prøvd! Jeg har gjort en stor prøveoversettelse for et forlag, og har dialog med et annet forlag angående en oversettelse, så forhåpentligvis kommer det noe snart. Ting tar tid.

Skrive fem noveller. Hah! Har ikke skrevet én engang. Men jeg har skriblet og tenkt på andre ting, blant annet boka mi. Det store prosjektet mitt. Som jeg tviler på blir noe av noen gang. Men greit å ha noe å gjøre.

Melde meg på skrivekurs. Nope. Har ikke penger til det, pluss at jeg nå har fått en deltidsjobb jeg bruker litt tid på, så det får vente.

Lese «Døde sjeler» og «Jern og sand». Aaargh, dette plager meg! «Døde sjeler» begynte jeg på rett etter jeg hadde lest ferdig «Forbrytelse og straff», og det ble for heavy, så den får jeg ta på et senere tidspunkt. «Jern og sand» har jo eeeenda ikke kommet i norsk pocket, det blir utsatt og utsatt, så dette kan jeg skylde på andre for.

Jeg må sette opp fem nye mål, og prøve å komme i mål med noen av disse. Jeg er ikke så god på sånt, men skal nå i hvert fall forsøke!

1. Fortsette å ha en dialog med Sidekick og få flere oppdrag derfra.

2. Få et oversettelsesoppdrag (må prøve igjen).

3. Lese ferdig «Prosessen» – den er tung.

4. Kjøpe og lese «Jern og sand».

5. Skrive ferdig storyline på boka.

calvin-writing

 

Vi skribles!

Sidekick Content

For noen uker siden, da jeg begynte å leke med idéen om å jobbe som oversetter, kom jeg over et firma som heter Sidekick Content. De søkte faste ansatte til oversetting og skriving ved deres kontor på Malta, men de var også ute etter frilansoversettere og -skribenter. Jeg sendte naturligvis en søknad og fikk raskt mail tilbake med en slags «opptaksprøve». Jeg fikk en svensk tekst som skulle oversettes til norsk, og i tillegg skulle jeg skrive 300 ord om Djengis Khan. Jeg heiv meg over oppgaven og sendte inn et par dager etter.

I dag fikk jeg svar: «… vi har gleden av å meddele at du ønskes velkommen til å jobbe som skribent og oversetter hos oss på Sidekick.» Så nå får jeg faktisk oppdrag snart! Dette er ikke veldig godt betalt, men hvis jeg får endel oppdrag og jobber effektivt, kan det nok bli en liten sum av det. I hvert fall bedre enn ingenting.

Nå skal jeg feire med en kopp grønn te. Vi skribles!